今天就获得报价. 调用 800-595-4648
美国翻译公司运营总监凯西·斯普劳斯

翻译和口译客户服务

客户服务对我来说一直很重要. 我和你在一起的十二年.S. 翻译公司,其中六家指导业务,已经充分说明了它的重要性. 在那段时间里,所有能想到的 翻译 or 解释 项目来了. 一个接一个的项目教会了我什么对公司最重要 本地化经理 以及我们服务的其他决策者. 我相信这些教训已经产生了效果,我现在有了更好的客户服务技能. 客户的反馈证明了我的成长. 以及更大的美国.S. 翻译公司承诺为客户提供一流的服务.

灵活的语言解决方案,提供优质的客户服务

我最大的客户服务经验是:保持灵活. 关注客户. 我出色的技术解决方案没能打动客户. 他们只是想满足自己的需求. 几乎每一个翻译或口译项目, 我调整事物, 有时很多事情, 为了满足他们的奇思妙想和喜好. 在做了这么多客户服务之后, 我现在的思维能力比刚开始的时候好多了.

随着我为客户服务得越来越好,我也越来越满意. 有一个客户对我的工作感到兴奋,这是值得的. 通常,要达到那种水平的客户服务需要我付出额外的努力. 然而,很多时候,调整客户的需求根本不需要额外的努力. 我的客户来自世界各地:不同国籍,不同背景,不同行业. 我可以告诉你,客户服务和客户满足是一种通用语言. 无论是为韩国电子产品制造商服务还是为俄亥俄州服务 制药 坚定,语言工作做得好让我感觉很好. 它使顾客满意. 客户脸上的微笑可以跨越语言和文化障碍.

换句话说:期待意外

每个项目都不一样,就像每个客户都不一样. 通常,同一个客户的两个作业可能有很大不同的需求. 因此,提供一流的客户服务在不同的情况下是不同的. 让我们来看看翻译和口译项目需要灵活性的一些方式 翻译服务提供商 如U.S. 翻译公司.

  • 译者的选择. 我为项目匹配合适的翻译人员. 例如,如果一个结构 工程公司 需要一份由英语翻译成普什图语的建议书(RFP), 我检查了供应商数据库中每个翻译人员的背景. 当然,我们会仔细审查他们. 但, 比如说我们有十个能说流利英语和普什图语的翻译, 其中三人有结构工程背景. 我可能会就这个特定的项目采访他们,只是为了了解他们. 一个人可能比另一个人更适合这项任务. 即使这样,客户也可能在最后一分钟带着他们自己的需求列表回来. 他们可能坚持要亲自面试翻译. 根据他们的最终决定,我甚至可能不得不在最后一刻更换翻译. 好吧. 最终,客户会对他们得到的翻译人员充满信心.
  • 口译员的选择. 类似于我刚才讨论的翻译器动态, 口译客户可能坚持要求更换口译员. 我们为大型企业会议提供同声传译服务. 我们所有的口译员都非常合格. 当然, 我们选择具有与会议或大会主题相匹配的经验的口译员. 不过,对口译员来说,性格很重要. 我可能认为我有一个完美的翻译成日语的候选人, 但是客户可能会在她的语调或抑扬顿挫中发现错误. 所以,我发现自己需要中途更换一个解释器.
  • 翻译后,我们运行我们的 质量控制 对完成的文本进行处理. 这包括检查正确的格式. 有时,客户决定使用与初始规范不同的格式. 所以,我做了必要的改变.
  • 我学会了在预算方面变得非常有创意. 我给客户打电话,讨论我们如何才能满足他们的预算限制. 是否包括利用我们的 混合翻译 系统(对于某些项目是一个极好的选择, 对其他人来说不太理想), 与翻译或口译供应商谈判, 或对范围进行其他调整, 我通常会找到一种方法让它为我的客户工作. 这就是一流客户服务的精髓,对吧?

这些只是我需要保持灵活性的几个领域. 现在来看一些真实的客户服务战争故事!

航天翻译客户端

一个中型 航空航天制造商 -长期回头客-聘请我们翻译他们的服务手册. 这些年来,他们不断修改手册,他们雇佣我们一次又一次地更新手册. 然而, 不幸的是,他们, 他们从来没有雇佣我们来维护翻译记忆(参见奥斯汀·贝克尔的“不是你祖父的翻译浏览更多有关TM的资料). 翻译记忆, 本质上, consists of the record of previous 翻译s; we refer to it for making future 翻译s more efficient).

 

我们注意到,新的术语在没有经过适当程序的情况下悄悄进入了手册. 此外,已经被淘汰的旧词之所以保留下来,是因为没有人费心去删除它们. 最后, 尽管这超出了我们的工作范围, 我们意识到整个翻译记忆库需要恢复活力. 我们使用了各种过去的译者来帮助我们分析翻译记忆,并将它们带入当前. 当我们完成的时候, 客户对他们的每本手册都有一个准确和最新的翻译记忆,反映了最新的术语. 在这种情况下, 客户服务需要主动评估和解决客户的需求.

技术解读客户端

一家著名的技术公司聘请了美国公司.S. 翻译公司提供完整 解释的解决方案 (十二种语言的同声传译, 展位, 耳机, 中等收入国家, 接收器, 技术员-工作)为一个大型会议. 除了大型的主要活动外,大会还包括一些需要口译的分组会议. 然而,一旦大会开始,工作范围就开始发生变化. 我在这里, 现场有合适的设备和合适的翻译, 客户的需求每时每刻都在变化.

几次分组讨论被取消,让我的一些口译员无事可做. 一些新的语言被添加到一些大事件中, 这让我不得不在最后一刻去找更多的口译员来填补这些语言的空缺. Some of the equipment I brought did not end up being used; even so, 当新计划导致某些道具数量不足时,我不得不购买不同的装备. 最后,不知怎么的,我勉强赶在海啸之前完成了整件事. 客户知道他们给我带来了很多痛苦, 他们非常感激我成功了,还挽回了他们的面子.

最后,不知怎么的,我勉强赶在海啸之前完成了整件事. 客户知道他们给我带来了很多痛苦, 他们非常感激我成功了,还挽回了他们的面子. 客户服务, 在这种情况下, 意味着在混乱中保持冷静,以便为他们提供所需的翻译服务.

政府口译客户端

在另一种解释合同中,a 政府机构 为了在另一个城市度假,他们租了一整套翻译设备(他们提供自己的口译员). 作为租金的一部分, 他们与我签订了合同,让我和几个技术人员一起在现场安装, 维护, 把设备拿下来. 我飞到那个城市,静修会将在那里提前一天举行. 翻译设备本该在我到达的时候到达,但却不见踪影.

经询问,我得知船运公司丢失了设备. 酒店的视听技术人员推荐我去找当地的供应商. 我向他们租了翻译设备,并及时安装好. 政府客户赞赏,我已经成功地执行完美无缺的项目, 尽管丢失的设备给工作带来了真正的麻烦. 对我来说, 在这种情况下, 优秀的客户服务意味着交付他们与我签约的结果, 不管有多困难.

美国.S. 翻译公司特制酱汁

在所有这些故事中, 还有更多, 出色完成工作所带来的满足感远远超过了我所经历的额外麻烦. 我相信这种类型的客户服务能激发客户的忠诚度. U.S. 翻译公司力争做到最好 翻译服务提供商 在行业中. 我们尽我们所能,给客户 简单的翻译 经验. 我认为这些努力可以解释我们98%的客户留存率. 它们当然解释了为什么我如此热爱我的工作.

作者简介

us翻译