停止使用谷歌翻译的原因
在进行翻译时,你首先想到的工具是什么? 不用多想,谷歌翻译将是许多人的第一选择. 但是,你知道你最喜欢的翻译工具会让你付出代价吗,亲爱的?
而帮助那些外语指导板或一些短信息, 显然没有匹配, 在每一项任务中盲目地依赖它可能是一个严重的错误. 这篇文章将告诉你停止使用谷歌翻译的一些非常有说服力的理由.
但首先,谷歌翻译是如何工作的?
谷歌翻译, 谷歌于2006年推出的免费翻译服务, 支持100多种语言. 这意味着你可以用它翻译任何单词、短语或文本.
在其业务的初始阶段, 谷歌使用了来自联合国和欧洲议会的文件来获取必要的语言数据. 快进到2021年, 它使用人工智能和机器学习来提高翻译服务的质量. 一个软件可以对数据进行分析,并将其与之前记录的结果进行比较,从而提供更好的翻译.
谷歌翻译是相当准确的,直到你必须维护一个消费者级别的翻译. 然而,除此之外,它还缺乏对隐藏的俗语的解读. 尽管进行了几次更新,该工具仍未能破译消息背后的意图. 以下是你应该停止使用谷歌翻译的更多原因:
缺少人情味
“谷歌不承担与翻译相关的一切保证, 明示或默示, 包括任何准确性保证, 可靠性, 以及任何隐含的适销性保证, 适合于特定目的, 冠名和.”
是的,你没看错. 本文摘自谷歌翻译公司的免责声明, 明确建议不要完全依赖其翻译服务. 这很清楚地说明了为什么不能使用它来翻译敏感的业务文档.
因为谷歌使用统计数据来构建其翻译, 只有最好的词才被认为是最有可能的. 这使得我们很难传达写东西背后的情感或意图. 换句话说,翻译后的文本将缺乏人情味.
错误地判断了语法
加州大学旧金山分校的研究人员研究了使用谷歌Translate翻译的医疗建议. 而且,大部分错误都与语法有关. 一个误译, 例如, 当时,一位医生让他的病人“拿着肾药”,,明确指示他停止服用. 然而, 它在西班牙语中的意思是“让肾脏药物持续下去”,哪里用中文?, 它说, 继续服用肾药.“现在,这样的错误可能会危及生命. 因此,总是建议使用人工翻译或从翻译服务公司获得帮助.
不要错过翻造
当你想要扩展你的业务及其覆盖范围时,跨创造可能是一个关键因素. Transcreation是一种复杂的翻译方法,它保持了原文的意思, 上下文, 情感, 和语气. 显然,你需要克服的不仅仅是语言障碍. 通过跨创作,你可以将你的信息清晰地传达给你的目标受众. 这让他们感觉与你的品牌有联系,从而显著增加你的底线. 然而, 实现这一目标需要深入的知识和语言技能, 谷歌Translate在很大程度上忽略了这一点. 和, 将你的需求委托给一家翻译服务公司,再加上一个人为因素,就能达到目的.
违反保密
意译服务在节省时间和金钱方面是有利可图的. 但是,当涉及到敏感的商业文档时,它们肯定不是最好的选择. 像谷歌Translate这样的免费翻译工具不会签署保密协议,可能会把你的信息卖给第三方买家. 一些公司甚至发现,由于一名员工使用了免费翻译工具,他们的机密信息在网上泄露. 因此, 如果您希望翻译医疗文件等数据, 财务报告, 或包含个人身份信息的文档, GT绝对不应该在你的名单上.
最后一个单词
像谷歌Translate这样的免费翻译服务似乎是最赚钱的选择, 在消费者层面的翻译之外依赖它们是你应该避免的事情. 如果您希望获得文件或营销副本的最佳翻译, 雇佣像美国的翻译公司.S. 翻译是正确的事.
关于作者
ustranslation