开发一个新软件需要大量的工作, 毫无疑问,开发者不希望将其限制在一个国家. 一个公司的梦想是让他们的应用或网站成为家喻户晓的名字, 但是要做到这一点, 你必须在全世界推广它. 那么,如何在全球化的背景下发展呢? 那么,软件本地化就是你的答案!
什么是软件本地化?
就像其他形式的本土化一样, 软件本地化是对软件进行调整以使其适合一国语言的过程, 文化, 图片, 和法律要求. 软件开发人员, 这意味着你应该用本地化用户界面来设计你的软件, 确保从源代码中抽象出所有可本地化的元素,并让翻译团队可以使用它们.
如何处理本地化过程
处理软件本地化的方法没有对错之分. 毕竟,软件的每个部分都是不同的,需要单独的方法. 然而, 你可以采取以下几个步骤确保你能够更好地处理本土化过程. 它们是:
- 想到的 本地化 作为开发过程的一部分
如果你从一开始就考虑软件本地化,事情就会变得简单很多. 这将帮助你在开发结束时避免匆忙完成翻译工作, 确保你不必担心发布过程中的延迟, 例如.
- 保持源语言的简单性
让你的软件过于复杂不仅会给你的本地用户带来UX问题, 但这也会让本土化过程变得更加困难, 太. 这就是为什么最好保持你的源语言简单,这样从长远来看你不会把事情复杂化.
- 专注于字符串
从开发人员的角度, 请确保您从未硬编码字符串,并避免串接字符串, 太. 这将为你的本土化团队提供很大的帮助.
- 使用特定于开发者的本土化平台
现在有许多本地化平台, 但最好是为开发者设计的. 它将有更多的可定制功能, 此外,它还将与一些有用的开发工具集成, 太.
软件本地化的两个阶段
当涉及到软件本地化时,您必须采取许多不同的步骤, 实际上只有两个主要阶段——国际化, 然后是实际的本地化部分.
一开始, 你要做的就是调整你的软件以适应国际市场, 这意味着要实现设计和开发实践,使本地化方面运行得更顺畅. 为此,你需要:
- 检查您的应用程序框架 确保它能够真正支持你的本地化工作.
- 记住, 其他语言的文本 可以更长,更短,但它不会以原来的方式适合.
- 考虑本地化的代码 使用Unicode/UTF-8,除非你使用的是亚洲语言,而亚洲语言需要UTF-16.
- 正如我们之前提到的, 具体化你的字符串 所以它们很容易翻译.
接下来,您将能够继续进行项目的实际软件本地化部分!
工作流
谢天谢地,我们不需要复制粘贴源代码中的所有内容,然后发送给每个翻译人员! 幸运的是, 软件本地化的发展没有止境, 这就是为什么现在有一些工作流程,旨在摆脱所有曾经需要的体力劳动. 虽然每个项目都不一样, 下面是一个工作流示例,它应该适合大多数软件开发人员的需要:
-
- 解压缩源文件以进行翻译. 有些提供程序需要XLIFF文件,有些则不需要——所以一定要问一下,以便知道准备什么.
- 翻译. 选择一个习惯于处理软件本地化细微差别的团队是非常重要的. 这可能会有点贵,但他们的专业知识将是他们的重量在黄金!
- 审查. 一定要找个人来审阅译文. 在更大的计划中, 这不会占用你很多额外的时间,而且能确保你的翻译达到最好的质量.
- 导入回您的代码结构. 下一个, 现在应该将所有文本导入到代码结构中,以便部署软件.
- 测试. 拼图的最后一块是测试. 您不仅需要从IT的角度测试您的软件, 但你也应该从语言学的角度进行测试, 太, 这样你就可以确保所有的翻译文本都在它需要的地方, 没有任何错误.
简而言之,这就是软件本地化! 您可能已经了解到,这是一个非常复杂的过程,需要专业的团队. 所以,如果你有一个项目迫在眉睫,你需要帮助, 取得联系 我们很乐意帮忙!
关于作者
ustranslation